30. 仕事の推薦状 Reference
To whom it may concern:
Ms. Kei
Suzuki has worked on my staff for the past 5 and half years. I have been always
been very satisfied with her efficiency and usefulness. She has at all times
worked hard and shown her professional abilities and in addition, has a great
rapport with her colleagues.
I feel
confident that she will be a big asset to anyone who secures her services.
Toshiaki Sakai,
Chief of Planning Staff, K.M. Co., Lt.
(i) her efficiency and usefulness 彼女は能力があり有能であること
(ii) has a great rapport with her colleagues 同僚ともとても良好な関係を持っている。*Rapportは「調和;関係」という意味の正式な言い方。
(iii) she will be a big asset 彼女は強力な戦力となる
関係諸氏へ:
鈴木恵さんは過去5年半の間私のスタッフとして働いてきました。私はいつも彼女の能力と有用さにいつも本当に満足してきました。彼女はどんな時でも一生懸命働き、その専門的な能力を示して参りましただけでなく、加えて同僚とも良い関係を保ってまいりました。
私は自信をもってかの女を雇用する者にはだれでも彼女は強力な戦力となると感じます。
KM(株) 企画係長
酒井敏明